mercredi 16 février 2011

Tábortüznel


Texte orthographique :
Szellõ zúg távol, alszik a tábor,
Alszik a tábor, csak a tüz lángol.
Rakd meg, rakd meg, jó pajtásom azt a tüzet,
Isten tudja, mikor látunk megint ilyet.

Szellõzúgásnak fárad a hangja,
Kis falucskának szól a harangja.
Hallga, hallga, szól a harang : bim, bam, bim, bam,
Lelkünk mélyén kél rá visszhang : bim, bam, bim, bam.


Texte phonétique :
Sèleuzouk tâvol, âlcik â tabôr,
Âlcik o tabôr, tchâk â tuz langôl.
Râg mèg, râg mèg, yo pâytachom, âst a tuzet,
Ichten toudiâ, mikor latoung meguint iyet.

Sèleuzounk-gachnâk farâd â hâng yâ,
Kich fâloutch kanâk soul â hârâng yâ.
Hâllgâ, hallgâ, soul â hârâng : bim, bam, bim, bam,
Lelkunk miyén kiél ravishâng : bim, bam, bim, bam.


Version soprane


Version alti

Version ténors

Version basses


Prononciation parlée

Szellõ zúg távol, (…) alszik a tábor. (…)
Alszik a tábor, (…) csak a tüz lángol. (…)
Rakd meg, rakd meg, (…) jó pajtásom (…) azt a tüzet, (…)
Isten tudja, (…) mikor látunk (…) megint ilyet (…)

Szellõ  (…) zúgásnak (…) fárad a hangja, (…)
Kis falucskának (…) szól a harangja. (…)
Hallga, hallga, (…) szól a harang (…) bim, bam, bim, bam, (…)
Lelkünk mélyén (…) kél rá visszhang (…) bim, bam, bim, bam. (…)


Par une chorale hongroise

à suivre (traduction, autres interprétations)

Aucun commentaire :

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.