samedi 5 janvier 2013

Besame mucho




écoutez les 3 pupitres (SAH)



Soprane
Besame mucho mi amor,
Como si fuera esta noche la ultima vez,
Besame, besame mucho,
Que tengo miedo perderte, perderte otra vez.

Quiero tenerte muy cerca,
mirarme en tus ojos,
verte junto a mi ;
Piensa que, tal vez mañana, ya estaré lejos,
muy lejos de ti.

Pero besame mucho mi amor…

Alti
Besame, besame mucho
esta noche, como la ultima vez,
Besame, besame, besame mucho
Besame, besa, besame.

Quiero, cerca
junto a mi ;
Piensa, tal vez, lejos,
muy lejos de ti.

Besame, besame mucho…

Basses/Ténors
Besame, besame mucho mi amor,
esta noche, como la ultima vez,
Besa, besame, besame mucho,
Besame, besame, besame.

Oh tenerte muy cerca,
mirar tus ojos,
junto a mi ;
que tal vez mañana, ya estaré lejos,
muy lejos de ti.

2 commentaires :

  1. Bonjour,
    Peux-tu me dire à la mesure 54 que signifie "rit"

    Merci beaucoup

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. rit. est l’abréviation de l’italien ritenuto qui signifie retenu.
      Voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Tempo
      • allargando (abrégé en allarg. ; litt. « en élargissant ») ;
      • rallentando' (abrégé en rall. ; litt. « en ralentissant ») ;
      • ritardando (abrégé en ritar. ; litt. « en retardant ») ;
      • ritenuto (abrégé en rit. ; litt. « retenu »)
      ou plus généralement la liste des termes italiens employés en musique :
      http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_termes_italiens_employ%C3%A9s_en_musique

      On pourra utiliser le ritenuto à la fin d’un chant, mais sans en abuser et sans le confondre avec un ralentissement. Pour s’aider à bien l’interpréter, dans le cas de Besame mucho, on peut imaginer le sens de ce ritenuto ; par exemple : retiens…la nuit.
      Et en attendant : carpe diem !

      Supprimer

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.