Partition : Look-at-the-World-John-Rutter.pdf
Seul le refrain est en polyphonie ; commençons
par apprendre celui-ci (très simple et très beau).
Les
couplets seront à l’unisson et répartis entre les différents pupitres.
Suite : Look at the world (2 : Couplets)
S couplet 1
Look at the world,
Everything all around us ;
Look at the world
And marvel every day.
Look at the world :
So many joys and wonders,
So many miracles along our
way :
|
S
Regarde le monde,
tout ce qui est autour de
nous ;
Regarde le monde
et émerveille-toi chaque
jour.
Regarde le monde :
tant de joies et de
merveilles,
tant de miracles sur notre
chemin :
|
SATB refrain
Praise to thee, O Lord, for all creation,
Give us thankful hearts,
that we may see
All the gifts we share,
and every blessing,
All things come of thee.
|
SATB
Louange à toi Seigneur pour toute création
Donne-nous un cœur reconnaissant,
afin que nous sachions voir
Tous les dons que nous partageons,
et toutes les bénédictions,
toutes choses venues de toi.
|
SA couplet 2
Look at the earth
bringing forth fruit and
flower ;
look at the sky, the
sunshine and the rain ;
TB
Look at the hills,
look at the trees and
mountains,
SA
valley and flowing river,
field and plain :
|
SA
Regarde la terre
donnant les fruits et le
fleurs ;
Regarde le ciel, le soleil
et la pluie ;
TB
Regarde les collines,
regarde les arbres et les montagnes,
SA
Vallée
et rivière qui coule, champ et plaine :
|
TB couplet 3
Think of the spring,
think of the warmth of
summer
bringing
the harvest before the winter's cold.
Everything grows,
everything has a season,
'till it is gathered to the
Father's fold :
|
TB
Pense au printemps,
pense à la chaleur de l'été
Apportant la moisson avant
le froid de l'hiver.
Tout pousse,
tout a sa saison,
Jusqu'à être recueilli dans
le sein du Père :
|
SATB couplet
4
Every good gift,
all that we need and
cherish,
comes from the Lord in token
of his love ;
TB
We are his hands,
stewards of all his
bounty ;
SA
His is the earth, and his
the heavens above :
|
SATB
Tout don précieux,
tout ce qu'il nous faut et
que nous chérissons
Vient du Seigneur, en gage
de son amour ;
TB
Nous sommes ses mains,
Les intendants de toute sa
générosité ;
SA
A lui est la terre, à lui le
ciel au-dessus d'elle :
|
Interprétations :